Flamme d’amour vive.

Canciones del alma
« O llama de amor viva
que tiernamente hieres
de mi alma en el más profundo centro
pues ya no eres esquiva
acaba si quieres
rompe la tela de este dulce encuentro.
O cauterio suave
o regalada llaga
o mano blando oh toque delicado
que a vida deuda paga
matando muerte en vida la has trocado.
O lámpara de fuego
en cuyos respolandores
las profundas cavernas del sentido
que estaba oscuro y ciego
con extraños primores
calor y luz dans junto a su querido.
Cuán manso y amoroso
recuerdas en dmi seno
donde secretamente solo moras
y en tu aspirar sabroso
de bien y gloria lleno
cuán delicadamente me enamoras. »
---
« Oh flamme d’amour vive
qui tendrement me blesses
au centre le plus profond de mon âme
toi qui n’es plus rétive
si tu le veux bien laisse
de ce doux rencontre brise la trame
Oh brûlure de miel
oh délicieuse plaie
oh douce main oh délicat toucher
qui a goût d’éternel
et toute dette paie
tuant la mort en vie tu l’as changée
Oh torches de lumière
dans vos vives lueurs
les profondes cavernes du sentir
aveugle obscur naguère
par d’étranges faveurs
chaleur clarté à l’ami font sentir
Oh doux et amoureux tu t’éveilles en mon sein
où toi seul en secret as ton séjour
ton souffle savoureux
tout de gloire et de bien
oh délicat comme il m’emplit d’amour. »
Jean de la Croix (1542-1591),
Llama de amor viva, Traduction de Jacques Ancet, Poésie Gallimard, 1997.